Bienvenid@

Bienvenid@
Este blog no es de crítica especializada ni académica, solo de comentarios «al dente» de un espectador común.

Advertencia: destripe.

Algunos comentarios hacen referencia a momentos claves del argumento o al desenlace de este (destripe, spoilers).

04 febrero 2018

Trás-os-montes - Margarida Cordeiro y António Reis (1976)


Fotograma tomado de la ficha del film en IMDb.

Una visión poética del arraigo


La película Trás-os-montes no pertenece a un cine convencional. Sus directores, los esposos Margarida Cordeiro y António Reis, no hicieron un cine complaciente con la audiencia o la crítica, mas con ellos mismos y con la gente que retrataron en sus filmes. En el caso de Trás-os-montes, el filme ofrece una mirada poética a la forma de vida de los pobladores de las regiones de Trás-os-montes y Alto Duero, situadas geográficamente en el noreste de Portugal y socialmente en la pobreza. Una mirada que contiene el sentir de la gente entre sí, el sentir de la gente con su tierra, el arraigo, el sentido de pertenencia a ese pedazo olvidado por los centros de poder, que legislan a distancia sobre algo que, probablemente, desconocen. No deja de ser una extraña coincidencia que también el noreste de Brasil presenta esa misma pobreza y olvido.

Trás-os-montes carece de historia propiamente dicha; es, más bien, un collage de imágenes que nos muestran la forma de vida de los pobladores del noreste, en una cadencia hipnóticamente lenta, donde no hay prácticamente elipsis, donde en lugar de omisiones hay largas expectaciones. Ese ritmo es análogo al devenir deliberadamente lento de la vida en provincia, de lo rural, donde pareciera que el tiempo no juega un rol de importancia. Sin embargo, y por contraposición, es precisamente en el tiempo en el que ocurren las migraciones en busca de un mejor futuro y esa lucha, digamos ontológica, entre el deber y el arraigo, entre irse o quedarse; es una lucha descarnada, que toca a lo más íntimo del Ser, pues nos recuerda que somos en la medida en la que estamos insertos en un espacio social y, por ende, geográfico. Esa identificación entre el ser y el sitio, el arraigo, pareciera ser el planteamiento central de esta producción. La contraposición, antes mencionada, está representada en el film en las escenas en las que un viejo ferrocarril llega, al comienzo de la película, y se va, al final de la misma. Llega el desarrollo para llevarse a buena parte de los pobladores y hacer mermar, aún más, las esperanzas de la pobre región. Aquí el ferrocarril no deja de remitirnos al ferrocarril de Cuentos de Tokio: ambos representan al progreso que irrumpe desde otros lados en la bucólica campiña de los protagonistas.

Podría interpretarse, entonces, que el filme alude al ser-ahí heideggeriano y que la disrupción provocada por la migración obliga a los emigrantes a canjear lo que pudo ser una existencia auténtica(1), de la que disfrutaban en su terruño, por una existencia inauténtica(1), que es la que les ofrecerán los centros urbanos empleadores; entendiendo éstas existencias como las enunció Heidegger. Pareciera que la cura(1) que el film propone es el arraigo, es decir, el no abandono de la tierra nativa. Esto explicaría, por otra parte, el porqué Margarida Cordeiro -según he sabido- regresara a su región natal (Trás-os-montes) luego de la muerte de su esposo. Ahora bien, la intención de los cineastas era menos ambiciosa, más simple, era mostrar fílmicamente lo maravillados que se sentían mientras andaban por esas tierras en su Land Rover(2), lo encantados que se sentían con las gentes, con los animales, con la naturaleza.

Si se intentase etiquetar esta cinta, uno piensa en el cine documental, en la docuficción y en el Novo Cinema brasileño, evidentemente. También uno piensa en que las etiquetas no siempre hacen justicia a las obras de arte; incluso pueden entorpecer. No deja uno de recordar el neorrealismo italiano y a nuestra gran película, Araya, en la que Margot Benacerraf también nos mostrara escenas -absolutamente poéticas- de la vida de los pobladores de la península antes del advenimiento de la tecnología que cambiaría sus vidas y pondría en el banquillo su arraigo y su sentido de pertenencia. Trás-os-montes, al igual que Araya o Pather Panchali, nos muestra una triste realidad con la gentileza, la honestidad y el respeto por los dolientes que solo los poetas pueden imprimir a una obra. Quizás la etiqueta que mejor les va a este tipo de film sea la de cine-poesía.

---
(1) Términos de la filosofía de Martin Heidegger.
(2) De acuerdo a lo que confesara M. Cordeiro en una entrevista: "Nós queríamos traduzir em linguagem fílmica o nosso encantamento com as gentes, os animais, as paisagens e o modo de vida desta zona. Quisemos traduzir a maravilha que sentíamos.
Entrevista en este enlace:

Reseña en el website del Museo Reina Sofía: http://www.museoreinasofia.es/prensa/nota-de-prensa/obra-prestigiosos-cineastas-portugueses-margarida-cordeiro-antonio-reis-llega
Ficha en IMDb: http://www.imdb.com/title/tt0075354
Reseña en Wikipedia (portugués): https://pt.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A1s-os-Montes_(filme)
Críticas (portugués):
http://antonioreis.blogspot.com.es/2006/03/141-trs-os-montes-crtica-de-jos.html,
http://reposicaocinema.blogspot.com.es/2007/08/o-cinema-em-trs-os-montes.html,
http://antonioreis.blogspot.com.es/2005/12/128-trs-os-montes-crtica-de-lus-de.html





No hay comentarios:

Proyecto El chico

En 2007 realizamos un proyecto en ambiente Web 2.0: traducir la película -en dominio público- El Chico, de Charlie Chaplin (1921), a diversas lenguas. Inicialmente en Google Video se tradujo a 26 lenguas, 4 de ellas por humanos: 3 por colaboradores de Portugal, Francia e Italia, y el autor de este blog. Las demás lenguas se tradujeron vía traductores online, la mayoría a través de Translate Google. Ahora la película está en YouTube, con intertítulos en 12 lenguas. Más información sobre este proyecto en este enlace. Ver la película en YouTube.

Las 10 + proyectadas